Posts

Dr. Shailesh Featured in Prestigious Israeli Poetry Exhibition

Image
Dr. Shailesh Gupta Veer, a renowned Indian poet, has been featured in a prestigious poetry exhibition in Israel. His poem, translated into Hebrew, was showcased alongside the works of 20 other talented poets from around the world. The exhibition, held at the esteemed Air Force Gallery-Herzliya in June 2024, highlights Dr. Veer's poem "Become Firefly." Special thanks to Iris Calif, the renowned Israeli poet and translator who organized this event, bringing together poets like Angela Kosta, Zhang Zhi, Aziz Mountassir, and many others.

I Have to Stop, a Poem by Dr. Shailesh Gupta Veer

Image
Whenever she says, "Why did you call me  after so long?" I feel there's still something  between me and her Those rosy feelings  I experienced years ago come back to the heart again Hey! what is this! I have to stop Time has moved on...! © Dr. Shailesh Gupta Veer  Fatehpur, UP, India 

A Yellow Butterfly, a Poem by Dr. Shailesh Gupta Veer

Image
I laid eyes on- a yellow butterfly on the couch, snapped  a picture  instantly, a smile spread  across her face, The entire space  was filled  with light!! © Dr. Shailesh Gupta Veer  Fatehpur, UP, India

Two Poems in Russian by Dr. Shailesh Gupta Veer [Translated From English by Natalie Bisso]

Image
Два стихотворения на русском языке доктора Шайлеша Гупты Вира и перевод с английского Натали Биссо 1- Столетия спустя  - Доктор Шайлеш Гупта Вир  Когда я прочел в ее глазах глубокую любовь к себе, Она полностью растворилась в моем дыхании. Когда я любовался ее розовыми щечками, Она написала свое имя в моем сердце. Когда я подарил ей красную розу, она жестом попросила меня воткнуть эту розу ей в волосы - и как только я воткнул эту красную розу ей в волосы, Она стала такой застенчивой и опустила голову. Мы оба были погружены в безмерную любовь. Небо хотело заключить землю в свои объятия, и земля захотела раствориться в объятиях неба! Столетия спустя две души страстно желали слиться друг с другом. □ 2- С белой шифоновой дупаттой - Доктор Шайлеш Гупта Вир Блеск ее глаз подчеркивает красоту мира, Румянец ее губ делает Сумерки романтичными, Аура ее щек будоражит воображение, Звон ее сережек заставляет резонировать все вокруг, Волшебная улыбка на ее лице придает цветам еще больше аро...

Micropoetry of Dr. Shailesh Gupta Veer in American Newspaper

Image
Seven Micropoems by Dr. Shailesh Gupta Veer in Punjabi Writer Weekly, New York, US. [02-08 October, 2024, Page-26]

Dreams Have Come Crashing Down, a Poem in Serbian by Dr. Shailesh Gupta Veer & Translated from English by Prof. Ljiljana Samardžić

Image
Pjesnik : Dr. Shailesh Gupta Veer Prevodilac : Prof. Ljiljana Samardžić ■ SNOVI SU SE SRUŠILI VOLJELA ME JE IZUZETNO DUBOKO VOLIO SAM JE IZUZETNO DUBOKO TAKOĐE SMO MNOGA OBEĆANJA DALI U DELIKATNIM TRENUCIMA LJUBAVI NA TOJ PLANETI ROMANTIKE NIJE BILO NIKOGA SEM NAS DVOJE UZBUDLJIVOST DATIH OBEĆANJA ČINILA JE NAŠU LJUBAV JOŠ DUBLJOM OBOJE SMO IMALI DRUGAČIJU ZEMLJU DRUGAČIJE NEBO POSTOJALI SMO SAMO NAS DVOJE U TOM NATPRIRODNOM SVIJETU... VRIJEME JE ODMICALO IZGUBILI SMO ZEMLJU I NEBO SVI SNOVI SU SE SRUŠILI SVA OBEĆANJA SU ODLETJELA KAO OBLACI NA VJETRU SJEDIM PORED MORA I GLEDAM KAKO SE RUŠI PALATA SJEĆANJA... © Dr. Shailesh Gupta Veer Fatehpur/UP/India  [Translated into Serbian by Prof. Ljiljana Samardžić, Novi Sad, Serbia] [Poet : Dr. Shailesh Gupta Veer] [Translator : Prof. Ljiljana Samardžić] ■ Dreams Have Come Crashing Down   She loved me extremely deep I loved her extremely deep  We also made many promises  in the delicate moments of love In that planet of roman...

In the Interest of Culture : Dr. Shailesh Gupta Veer

Image
Dedicated to Dear Friend Maria Teresa Liuzzo :- Whether or not I get your company,  My soul chats to you  My heart sways when I hear your voice You say - I am very close to your heart I say - You are in my heart! You are miles away from me But  I feel your presence - with the winds blowing from the west, I see your reflection - in the playful waves rising from the sea, Then the twinkling stars start humming - "How close the two souls are!" I know well - We both are deeply connected on an intellectual level, The philosophy of beauty is  also inherent in this intellectualism, The message of peace and humanity  lies in the unity of the two of us, We will continue to work together  happily in the interest of culture, We will definitely create a new chapter! Darling, you just stay close to my heart And keep chatting with my soul for ages. © Dr. Shailesh Gupta Veer  Fatehpur, UP, India  30/05/2024 [This poem is entirely dedicated to my dear, great frien...